National Library Week – Day 3

This Reading Life: Paul Tiernan

For each of the seven days of National Library Week 2015 the River-side blog will host responses from a group of seven contributors who were asked to nominate seven ‘formative’ books. The project is curated by Fergal Gaynor. Today’s contributor is singer-songwriter Paul Tiernan.

 

Image 1

  1. Flann O’Brien: The Third Policeman (written 1939/40; published 1967; Picador, 1974)

Edition: Picador books, paperback … bought in Eason’s in Cork City sometime in the seventies … lent sometime soon afterwards, no doubt to a man on a bicycle outside a pub.
My first hallucinogenic novel. I realised after crawling out the other end of this literary mind-bender that literature functioned not only as an entertainment, distraction or escape hatch to another universe, but also as something that would warp your perception of reality … and make you giggle at the same time.

 

Image 2

  1. H.G. Wells: The Invisible Man (1897)

My mother inherited an entire H.G. Wells collection from her father … but unfortunately they were damaged by water and now no longer exist … I’m trying to trace the edition but no luck so far – though I think it would be from the 40s or 50s.

This was my first taste of science fiction and once hooked (I would have read this book when I was 11 or 12 years old) I developed a voracious appetite for the genre … though rather like being a plankton feeder, you had to consume an awful lot of it to get any nourishment!

Later science fiction highlights: Ray Bradbury: The Illustrated Man; Philip K. Dick: Do Androids Dream of Electric Sheep?; Harlan Ellison: A Boy and His Dog; Margaret Atwood: The Handmaid’s Tale.

 

image 3

  1. M. Scott Peck: The Road Less Travelled (Simon and Schuster, 1980)

‘Life is difficult. This is a great truth, one of the greatest truths. It is a great truth because once we truly see this truth, we transcend it. Once we truly know that life is difficult – once we truly understand and accept it – then life is no longer difficult. Because once it is accepted, the fact that life is difficult no longer matters.’

The opening lines to this, my first and what was to be last ‘self-help’ book.  I read it in my twenties while in an angst-ridden state of confusion … those lines were of some help – but unfortunately one of the side effects of swallowing the book whole was to become, for a short while anyway, a self-help bore and proselytizer. It appears I was not alone.

 

Image 4 reduced dpi

  1. Frances Hodgson Burnett: The Secret Garden (1911)

The Secret Garden is one of Burnett’s most popular novels – a classic of English children’s literature, with several stage and film adaptations.

This and The Water Babies were my mother’s, from when she was a child and so in a way linked us.

My generation was probably the last to experience the separate world of children (separate from adults that is), and these books reflected that division. At 10 years-old I felt they also portrayed both the darker mysterious world of mothers and fathers, that we children gazed up at, and our own fuzzy subterranean planet of the newly hatched.

 

Image 5

  1. e.e. cummings: A Selection of Poems (Harcourt, 1963)
  2. Raymond Carver: The Stories of Raymond Carver (Picador, 1985)

Both these books I stumbled upon in the 80s, and both helped me to escape from a songwriting dead end. The first is a collection of poems by e.e cummings (has to be lower case!). This edition I found in a second-hand bookshop in New York … it’s from 1963 as far as I can make out.  The poems inspired me to break out of my overly rigid rhyming methods and try something different … and so I did.

The stories of Raymond Carver … a Picador paperback. This bunch of stories I still refer back to. Mr. Carver’s concise style taught me a lot about what to leave out … and how melancholia could be expressed differently.

 

Image 6

  1. Hannah Arendt: The Origins of Totalitarianism (Harcourt, 1994)

Finally – this book was one on a list that a friend of mine sent me when I mentioned that I’d had enough of fiction (all that weight of suspended disbelief had become too much for me) and needed something more concrete. It’s a dense, pithy book (at least for me it was!) but the analysis and thinking still holds for the present day, and that’s why I’ve included it in my list.

Here’s an example: ‘Legends have always played a powerful role in the making of history. Man, who had not been granted the gift of undoing, who is always burdened with a responsibility that appears to be the consequence of an unending chain of events rather than conscious acts, demands an explanation and interpretation of the past in which the mysterious key to his future destiny seems to be concealed.’

Posted in National Library Week | Tagged , , , , | Leave a comment

National Library Week – Day 2

This Reading Life: Trevor Joyce

For each of the seven days of National Library Week 2015 the River-side blog will host responses from a group of seven contributors who were asked to nominate seven ‘formative’ books. The project is curated by Fergal Gaynor. Today’s contributor is poet Trevor Joyce.

The Great War

  1. The Great War (Amalgamated Press Ltd., 1914-1919)

I must have been about six or seven, I’d guess, when my father proudly brought home a set of thirteen very heavy books, all impressively bound in a sort or orangey maroon with gold lettering, and lots and lots of pages.

He’d spent WW I in the British Army, serving on the Western Front, and was obviously still haunted by it. I recall, when I was very young, climbing into bed with him some afternoon — he was probably trying to sleep off a hangover from the previous night, a Friday, I’d now assume — and asking him to tell me a story. He did. Several stories, in fact, but they all took place in a chaos of mud and explosions and the dismembered corpses of friends. I began to have nightmares, and never asked him again.

But these new books he brought home seemed utterly different, even though they were prominently named “A History of the Great War.” They were, fittingly, uniform, and looked very official and authoritative and, above all, orderly. He was never a great reader, and seemed quickly to lose interest in them himself, so I began to filch volumes to read when he wasn’t about.

I was soon engrossed in the strangeness of the whole thing, quite unlike any books I’d ever spent time over before. There were long tedious accounts of events and encounters I didn’t understand, from which I cherry-picked the occasional fact or phrase which did make sense, and tried from that small seed to regenerate the whole thing in terms I already knew. The photographs were the most accessible element, but though the layout was often interesting, the images themselves were oddly washed out, within only a few clear details, which looked as though they’d been picked out with a pencil. The maps were wonderful, complex with strange notations, and entirely impenetrable to me.

Image 2

One weekend there was a flurry of excitement in our small top-floor flat. Someone, I gathered, was expected to call, but my parents wanted to avoid them. A debt-collector? An unwelcome cousin? I’ve no idea, but they dressed themselves and my elder sister, and left the flat for a few hours. I had been ill with some sort of a mild fever, so I was left behind in bed, with strict instructions on no account to make a noise or answer the door if anyone came up the stairs.

I had beside me the entire thirteen volumes of The Great War, and was quickly immersed again in new sections of it. Suddenly, I came across an image I’d not noticed before. It showed a human figure outside the shell of a cottage, holding aloft something small and dark. The captioned explained that this was a French farmer who had returned to his home to find it destroyed by a shell, and he was holding up the only trace that remained of them, the heel-bone of one of his daughters. I quickly shut the book and tried to find another, less awful image. I began to hear, or to imagine I heard, footsteps mounting the stairs to our door, and I willed myself to stay silent. The page in front of me showed a huge building, over which loomed the unmistakable shape of a Zeppelin. Then I noticed that in the lit windows of the building, flames were flickering. I struggled to get away, but was held down by the weight of thirteen volumes. That was the first of only two times in my life when I fainted.

 

Observer

  1. Observer’s BooksWeather & Geology (Frederick Warne, New York, 1955)

These were two books I asked for one Christmas, and as I was lucky enough to get both of them, they fused together in my head in such a way that I’ve always thought of rocks and clouds as being pretty much identical ever since, whether boiling and erupting in violent storms, or stratifying and settling grey and immobile for lengthy periods. In later years I must have read most of the Observer’s series, which was a quick way to become a know-it-all in many subject areas, but weather and stone caught me early enough not simply to trigger information and classification, but to become an intimate part of the way I think and imagine.

 

Modern European Poetry

  1. Willis Barnstone: Modern European Poetry (Bantam, 1966)

Soon after I started reading modern poetry, I picked up a used copy of J.M. Cohen’s Poetry of This Age. It was a real eye-opener so far as it went, but since it often gave only one poem per poet, it could frequently just be tantalising. Luckily, within another few months I came across this six-hundred page anthology of Modern European Poetry from Bantam, and it provided poems in plenty by most of the figures mentioned by Cohen.

It was divided into six sections, for French, German, Greek, Italian, Russian, and Spanish poetry. For most of these a variety of translators was used, but all the Spanish was translated by Angel Flores, and all the Russian by the Irish poet (and publisher of Beckett’s Echo’s Bones), George Reavey. There was a general introduction to each section, and a page or two of biography for each individual poet.

With this in my pocket, I had a way out of the narrowness of the local Anglophone poetry world, and I pretty much moved out for good. This was my introduction to Apollinaire and the French Surrealists, to Brecht and Celan and Bachmann, to Ritsos, Ungaretti, and Blok. It also gave Mike Smith and myself the additional poems we needed to confirm to us that the glimpse of wonders the Cohen book had suggested under the names Trakl and Vallejo was no illusion. In retrospect, I can see omissions, particularly of women poets and those in minority languages, but the gesture is unmistakeable, and it’s broad and generous.

I always find it odd when critics describe my own poetry as modernist, with or without some qualifying prefix. Add in Joyce, Beckett, and the great classical poets of China, and whether I fail or succeed, this is the company for whom and among whom I imagine myself as writing.

 

Tamarit Poems

  1. Frederico Garcia Lorca: The Tamarit Poems (translated by Michael Smith)

Back about 1990 I took a few days autumn holiday near Ballyferiter on the Dingle peninsula. Despite feeling that poetry was, in some sense, how I could best make sense of, and in, the world, I had written only three poems since the mid-seventies that I was even half-way satisfied with, and felt that my way back to poetry was blocked by my antipathy to most of what was increasingly filling the book-shops and the review sections of newspapers.

I had brought with me on that trip just a few books, to prime the pump, as it were, including the little Penguin volume of Lorca’s poetry, with prose translations by J.L. Gili at the foot of each page. I had never been too keen on Lorca’s Gypsy Ballads, but towards the back of this book I found a few lyrics from the new collection he had just finished when he was murdered. One of them in particular, ‘The Casida of the Weeping’, resonated strongly with what I was myself trying to work through at that time, and suddenly, I found that the notes I was writing seemed recognizably to be forming a poem. I ended up that day with the poem, Strands, which later became part of my first published book in almost twenty years.

As soon as I got back to Cork, I phoned Mike Smith, who was always alert for things to translate, particularly from the Spanish. I kept on and on at him about how important this particular volume of Lorca’s was, and how there were none of the stock figures of the Gypsy Ballads floating around, but instead what I could only describe as a sort of ‘poetic algebra’, a symbolic language that permitted the expression and manipulation, with great grace and speed, of highly complex feelings and ideas. I suspect Mike remained sceptical of my high-falutin account, but the poems themselves convinced him.

Over the following months Mike translated and sent me drafts, and I adjusted or commented on them, while continuing to develop the mode I’d started in Dingle, which I hoped might reach some way towards paralleling Lorca’s ‘algebra’. It took another four years till my stone floods was completed, and Mike’s version of Lorca’s The Tamarit Poems didn’t appear till 2002, but I always like to think of them as twin volumes, trying in analogous ways to load the language up, and make it sing. An exploratory, quizzical, and occasionally plangent duet.

(For more on poet and translator Michael Smith, see http://aosdana.artscouncil.ie/Members/Literature/Smith.aspx)

 

  1. David Coxe Cooke: Famous Fighting Indians (Transworld, 1956)

There’s one particular knot of books I learned a lot from, but I can’t honestly remember which of them came first, or made the biggest impact. We had very few books in the flat when I started reading. Mainly they were grim 19th century volumes in dark binding, that I steered clear of for many years. I don’t think anyone else read them either, and I suspect they were there for show. One resource I did have, though, was an older sister. She was nearly four years older than me, and was already a voracious reader. She had very specific tastes and interest, though, and that’s what got my attention. In particular, she was fascinated by Native American culture and history, so that when a group of us kids were arguing whether John Wayne or Jimmy Stewart was the more deadly shot, she’d always side with the Indians against the cowboys.

She seemed to spend most of her pocket-money on books about them, and carried on a very adult correspondence with the U.S. Department of Indian Affairs, who sent her very impressive coloured magazines about how good life was on the reservations. I think I was just puzzled at first by what seemed, in the context of my childhood, very odd behaviour, but I was intrigued, and soon found myself following in her footsteps, reading her books whenever she put them down, and trying hard to understand the very alien world described in them.

There were two in particular whose names I remember. Death on the Prairie was a very worthy, but to me, aged eight or nine, slightly dull volume. I think I recall her buying it for ten shillings. The other book, which more immediately suited to my tastes, was a pulp paperback with a garish cover, called Famous Fighting Indians. As the author, David Coxe Cooke, also seems to have written on Fighter Planes That Made History, The Tribal People of Thailand, and on how to improve one’s baseball skills (thank you, Google), I gather he was more of an all-round jobbing writer than any sort of a specialist, which might explain why I can’t find any image of the cover online.

It was in that book that I first encountered Chiefs Roman Nose, Black Kettle, and Alligator-Stands-Up, and came to admire Chief Joseph and the long retreat of the Nez Perce. I’m sure, in retrospect, that it was full of orientalising clichés, but it made a space which allowed me later to think about other ‘exotic’ peoples and cultures, and recognize how, often, their worlds were being threatened and destroyed by mine. Knowledge of the Sand Creek Massacre is still a very useful tool for understanding the ‘developed’ world and its doings.

 

Dancing in the Streets

  1. Barbara Ehrenreich: Dancing in the Streets (Granta, 2007)

In the last couple of years, I’ve found myself making space on my shelves for a new category of books: ones that are aware of the corruption and repressiveness of capitalism and the cynicism of its attendant real-politik, but that contrive somehow to resist and see past it all.

Among these, I’d put David Graeber’s big history of Debt: The First 5000 Years and, very prominently, a whole bunch of Rebecca Solnit’s books. But there’s one in particular I find myself returning to, and using to think with when I need a jolt of energy and good cheer: Barbara Ehrenreich’s Dancing in the Streets, subtitled A History of Collective Joy. It’s part history, part anthropology, with a little dose of activism, and it ranges from Greek mystery cults through the Puritans and Fascists, to organized sports and rock ‘n’ roll.

 

Poems of the Late Tang

  1. A.C. Graham: Poems of the Late T’ang (Penguin, 1968)

One of the problems of having a large library is that, one way or another, you lose a lot of books. Mice, leaking pipes, and the penetrating Irish damp have all played merry hell with my collection, but the biggest danger has always come from fellow readers. For me, it’s always been a major part of the camaraderie of reading that, if you find something that really engages and excites you, you try to pass on that pleasure by recommending that book to others and, most likely, underlining the point by loaning it.

The single volume that I’ve bought most often — probably over twenty times in all — and lost by either loaning, or simply giving away, is Angus Graham’s Poems of the Late T’ang. I picked up a copy in the late sixties, having no idea what sort of poetry I might find in it, and not even being able to make sense of the title. Books were so cheap then, that even if you were unemployed or in a low paid job, you could still afford to buy the occasional one.

The T’ang was perhaps the greatest of the Chinese dynasties, lasting from 618 to 907 C.E. About mid-way through, in 755, the An Lushan Rebellion brought on civil war and mass-disturbances that almost wrecked the empire. Suddenly, all changed, and in place of the bright, self-confident poetry of the High T’ang, the poetry written after the rebellion, in the late T’ang, tends to be very dark (in several senses) and difficult, and full of trepidation and inwardness.

Graham summarises not only this historical context in his introduction, but also gives an excellent potted survey of the history of translation of Chinese poetry into English. This supportive material extends throughout the book in the form of notes, sometimes quite extensive, on the poems. But the glory of the book is in the translations themselves, which bring over these artefacts of a very different culture, and make them into wonderful poetry in English, as fully at home as FitzGerald’s Rubaiyat, or even the King James Bible.

I gather that Roger Waters of Pink Floyd took some lines from this book for his songs ‘Set The Controls For The Heart Of The Sun’ and ‘Cirrus Minor’, and I’m not surprised. The poetry of Li Ho, Li Shang-yin and the late work of Tu Fu, in particular, is like nothing else I know, in the strangeness of its images, and the complexity of its language, even in Graham’s translation. Go borrow a copy.

(This volume is no longer in print from Penguin, but happily NYRB have republished it.)

 

Patrick Galvin

7b. Patrick Galvin: New and Selected Poems (Cork University Press, 1996)

The annual SoundEye Festival in Cork got started almost by accident, as a one-off, and has survived, I think, only because of the intense pleasure it has at times given to myself, and to the others who now organize it. It’s been a window out onto the wider world of contemporary poetry; one through which we get to know what’s happening abroad in ways the arts pages of the newspapers will only catch on to years later, if ever.

It’s been a great gift, and an education, to watch younger poets develop their strengths at successive festivals, each it seems, taking their energy and example from a different poet visiting from Britain, the USA, Australia, or elsewhere. For me, though, the most sustained incentive has been to hear the work of fine poets, working at the height of their powers. Through SoundEye, I’ve got to know the poetry of Susan and Fanny Howe, of Nathaniel Mackey, Maggie O’Sullivan, Tom Raworth, and Peter Manson, and I wouldn’t be without any of those.

Looking back, though, I think the greatest impact on me was made not by a visiting poet, but by a native of the old City of Cork itself, Patrick Galvin. I was introduced to Paddy’s work back around ’72 by Mike Smith, and around that time we became, through New Writers’ Press, the first Irish publishers to bring out a volume of his poetry, The Wood Burners. Around then, also, I met Paddy for the first time, at a reading the three of us did together in Cork. It was so enjoyable a night that Mike’s car ran out of petrol on the way back to Dublin, and I spent the early hours cursing and shivering, with the gear-lever lodged uncomfortably near my kidneys.

Paddy’s New and Selected Poems came out in ’96, and it was from that he read on the one occasion he performed at SoundEye. It’s a worthy attempt at representing his poetry, though there are curious omissions, such as the title poem from his first collection, Heart of Grace. It’s a book I’ve always kept near me these last fifteen years, and particularly since Paddy’s death in 2011. There’s a sore need of a properly researched and edited Collected Poems for Paddy, but for the moment, this must do.

It reminds me often of Lorca, especially how it resonates with folksong, and also of Neruda, Hikmet, and the other great poets of resistance and of ordinary life from the last century. In the end, though, the force ringing through the lines is Paddy’s own, unmistakably.

Someone wears a royal crown

Kings and Queens march on the town /

And the old ones in the street

Ring the dead bell of defeat. /

Reason bleeding through the snow

Nowhere else on earth to go. /

Mother of God be our relief,

Close the world on all our grief.

 

Posted in National Library Week | Tagged , , , , | Leave a comment

National Library Week – Day 1

This Reading Life: Judy Kravis

For each of the seven days of National Library Week 2015 the River-side blog will host responses from a group of seven contributors who were asked to nominate seven ‘formative’ books. The project is curated by Fergal Gaynor. Today’s contributor is writer and publisher Judy Kravis.

Fairytales from the Balkans

  1. Fairy Tales from the Balkans (Collins, 1943)

A Christmas present when I was maybe six, secondhand with soft orange cloth cover — it was OK to give presents that were secondhand, then — and my first reading challenge: a book based on text not on pictures. The stories rapidly formed a substrate of my imagination and my fear, such that a pair of birch trees outside my window today always recalls one story in which golden-haired twins are buried alive by a wicked mother-in-law and two trees spring up to mark the spot.

 

Diary 1961

  1. Volume 1 of my Diary

An exercise book with thick smooth paper that I bought to honour a biro I’d been given , as well as my timely adolescent reading of The Diary of Anne Frank: this was the start of a very long shelf and represents an addiction unlike any other. First of all a writing book, then rapidly a book I read and reread in order to find the person I was creating and be reassured.

 

Methods of Integration

  1. G.W. Caunt: An Introduction to Infinitesimal Calculus (Oxford, 1914)

A sturdy book with a dark blue/green cloth cover, part of my father’s small collection of books from his late (interrupted by WW2) and unfinished study of engineering. I never opened it, but the title registered, especially the word ‘infinitesimal’, every time I walked past it on the shelves.

 

Borges, Jorge Luis. Fictions.

  1. Borges: Fictions (A Jupiter Book, Calder, 1965)

Recommended by a friend when I was about 22, and the first book I read in the same way I ate dessert as a child, slowly, wanting there always to be some left. As indeed there would be for years. Borges confirmed my taste for books I couldn’t entirely understand: circularity, the infinite, words/letters as indecipherable, a language perhaps known only to the gods, as in Homer.

 

Mallarme. Oeuvres Completes

  1. Mallarmé: Oeuvres Complètes (Nouvelle Revue Française, 1945)

A Pléiade edition I read so exhaustively for my PhD that some of the fine India paper pages loosened. It was a privilege, an intimacy beyond most others, to know so many thin pages so well, to get to the heart of difficulty and stay there. Many years later, I couldn’t open it without wanting to burst into tears, especially if listening to Schubert at the same time.

 

Rilke. Elegies.

  1. Rilke: The Duino Elegies (The Hogarth Press, 1939)

I read the English then the German, whose relative unfamiliarity and shorter music confirmed that another’s words could correspond to my deepest fears/desires and convert them into a breathless pleasure. ‘Nowhere, beloved, can world exist but within.’

 

Deakin, Roger.

  1. Roger Deakin: Wildwood (Penguin, 2008)

Nowhere, beloved, can world exist but without: among the apple trees of Kazakhstan and the walnut woods of Uzbekistan. This is the centre of the world as I construe it, corresponding both to the geography of Fairy Tales from the Balkans – whose most splendid princess, the Tzarevna Loveliness Inexhaustible, lived beyond the lands of Thrice Nine in the empire of Thrice Ten, which was surely in the direction of Central Asia – and to much later concerns with ecology and environment.

Posted in National Library Week | Tagged , , , , | Leave a comment

This Reading Life: A Project for National Library Week (16-22 Nov 2015)

Curated by Fergal Gaynor

For each of the seven days of National Library Week 2015 the River-side blog will host responses from a group of seven contributors who were asked to nominate seven ‘formative’ books. The following text presents the ideas behind the project.

The end of Ray Bradbury’s science fiction novel (or Francois Truffaut’s film for that matter) Fahrenheit 451 depicts a utopian community, refugees from an anti-intellectual society in which books are systematically burnt. Each member of this community has ‘become’ a book themselves, by memorising the text – if you wish to read Middlemarch, for instance, you simply approach a particular individual and ask them to recite. Bradbury’s utopian image involves, however, a complete misconception of what it means to read, and the value of the classics. Utopian Citizen 61 may have the whole of The Iliad on the tip of their tongue, but the book still has to find a reader, just as it did in the dystopian alternative: the human ‘books’ wandering around their 60’s sylvan retreat mumbling their lines are simply acting as mnemo-technical recording devices, ways of retrieving texts, little different to a book-tape, kindle or bound stack of printed pages, for that matter. At most one could say that, like ascetics or performance artists, the utopianists have endured something for the sake of the books, and that this has some bare value. But it’s a bit beside the point.

The point is that good books need to be preserved and made available to each generation (and here libraries are essential), but they also need to be read (and here libraries also have a role), and that it is only in being read, attentively, at length, and with an openness to meanings of various kinds, that they ultimately exist as ‘books’. So, yes, if you want to see a book, look at a human being, one who has read the book and whose ‘inner life’ – intellectual formation, general understanding of the world, sensibility, etc. – has been influenced by that reading experience. Unless you’re a fabulous reader of faces you probably won’t see much – though in those celebrated photographic portraits of the older Beckett, Arendt, Sartre etc., even without the customary bookshelves in the background, it’s hard not to sense – alongside the lifetime of thought, and experience of affairs human and non-human – a lifetime of reading. You may not see much, in other words, but you are looking in the right place. So, a human being with some memory tricks or devices can ‘be a book’, in a limited sense; but a book, or rather, a whole series of books, read and interpreted, each expanding out to become entangled in others, can be, to a certain extent, a human being. This is clearly something more than a technical format for recording and transmitting texts.

To get at this ‘something more’ I’ve asked seven life-long readers to nominate seven books that were formative for them, that is, that played some part in their development and ongoing ‘life of the mind’. Not the best books, or the most essential (not a top ten, or ‘desert island’ list), but those books, good, bad or indifferent, that made a difference, inwardly, of some kind – the milestones on the road of their reading life. Because they are bound up with important experiences the formats, editions, cover art, illustrations, condition, etc. of these books tend to be significant, so I’ve tried to ascertain the original ‘material occasions’ of the reading experience, as it were, and to track down some images of the covers. If you want to see a book, or at least the promise of a book, it’s worth looking at its cover. Some explanation of the choices seemed called for, so the remembered texts have now generated further texts – reminiscences, interpretations, and even new pieces of writing, responding imitatively to their predecessors. Since libraries more often than not play a major part in this process I have also asked the contributors briefly to recall a library that has played its part, or made some long-lasting impression.

The contributors have all been writers of some kind or other at some stage in their lives, but that tends to happen if you are already a reader. I’ve included web-links after their names, should anyone wish to find out more about them and their work.

Contributors:

Raymond Deane (composer and novelist – www.raymonddeane.com/)

Sheila Mannix (writer and artist – https://sheilamannix.wordpress.com/)

Tom Raworth (poet and artist – http://tomraworth.com/)

Paul Tiernan (singer-songwriter – http://www.paultiernan.com/)

Trevor Joyce (poet – poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/22752/30/Trevor-Joyce)

Judy Kravis (writer and publisher – http://www.roadbooks.ie/who-we-are)

and myself, Fergal Gaynor (writer, editor and librarian – irishwriters-online.com/gaynor-fergal/)

Posted in National Library Week | Tagged , , , , , , , , , | 7 Comments

Ghost Stories from the Basement Stacks

If you’re interested in Poe, Bram Stoker or Le Fanu consider All Things Gothic. If you’re interested in ‘The Dance of Death’ consider ‘La Danse Macabre‘. However if you’re interested in ghost stories consider M.R. James or William Hope Hodgson.

"Shoon of the Dead" from The House on the Borderland

“Shoon of the Dead” from The House on the Borderland

M.R. James

Montague Rhodes James (1862–1936) is best known as M.R. James, medievalist, manuscript cataloguer and writer of ghost stories. He was also provost of King’s College, Cambridge and later Eton College. According to the Oxford Dictionary of National Biography “the intended audience of the ghost stories was the choristers of King’s College” and fans of his ghost stories included the then Prince of Wales and Theodore Roosevelt.

Dedication. Ghost Stories of An Antiquary.

Dedication. Ghost Stories of An Antiquary.

His ghost stories were published in a series of collections:

  • Ghost Stories of an Antiquary (1904)
  • More Ghost Stories of an Antiquary (1911)
  • A Thin Ghost and Other Stories (1919)
  • A Warning to the Curious (1925)

In 1931 an omnibus edition of his work was published as Collected Ghost Stories. The success of his stories was founded on his scholarly knowledge. James abandoned the Gothic cliches and instead created worlds that mirrored his own: his stories contain passages in Latin and references to manuscripts, books, art works and artefacts. Indeed the titles to his stories reflect this.

Contents to James' work.

Contents to James’ work.

He created protagonists that were projections of himself: scholars of religious and cultural antiquities whose finding of a text or an object of historical value sets off a supernatural chain events. James perfected the technique of narrating supernatural events through implication and suggestion, letting the reader fill in the blanks and focusing on the mundane details of his settings and characters in order to throw the horrific and bizarre elements into greater relief.

Reviews of James' work on A Warning to the Curious dust jacket.

Reviews of James’ work on A Warning to the Curious dust jacket.

Many of James’ stories contain an element of folk horror where uncovering what lies beneath brings trouble: digging up the whistle in “Oh Whistle and I’ll Come To You, My Lad” to discovering the treasure in a muddy alcove in “The Treasure of Abbott Thomas.”

His work was very popular in the early 20th century as evidenced by these reviews on the dust jacket of A Warning to the Curious.

 

 

 

 

William Hope Hodgson

William Hope Hodgson (1877–1918) served in the merchant navy before leaving to found a school of physical education. When this foundered in the early 20th century he turned to writing. Hodgson was a pioneer of imaginative fiction; he wrote weird tales which had monstrous creatures. Hodgson in a similar way to H.G. Wells extrapolated scientific ideas as far as the literary imagination allowed. Hodgson was killed by a shellburst near Ypres on 19 April 1918, while reporting from a forward position on the accuracy of his battery’s fire.

Title page to The House on the Borderland.

Title page to The House on the Borderland.

Hodgson’s second novel The House on the Borderland uses an account of a house ‘haunted’ by swinish invaders from another dimension as a bracketing device for a series of visions. In a similar manner to James’ bookish protagonists Hodgson’s work claims to be based on a found manuscript: a manuscript that appears to be factual and is inserted into a work of fiction in order to make it seem more authentic. Kraighten is supposed to be near Ardrahan in Co. Galway.

 

 

Illustrated frontispiece to The Ghost Pirates

Illustrated frontispiece to The Ghost Pirates

The Ghost Pirates  is the third book in a trilogy of which The House on the Borderland is the middle volume and The Boats of the Glen Carrig is the first. In The Ghost Pirates  the ‘house of the borderland’ is replaced with a ship which slips into the borderland between this world and another and is eventually invaded by its inhabitants. UCC Library’s copy has an inserted frontispiece illustrated by Sidney H. Sime (1867 – 1941). Sime was best known for fantastic and satirical artwork.

Enjoy the ghostly reading!

 

 

Bibliography

Hodgson, William Hope. The Ghost Pirates. London: Paul, 1909. 

Hodgson, William Hope. The House on the Borderland. London: Chapman and Hall, 1908. 

James, M.R. A Warning to the Curious and Other Ghost Stories. London: Arnold, 1925. 

James, M. R. Ghost Stories of an Antiquary. London: Arnold, 1919. 

Pfaff, Richard W. ‘James, Montague Rhodes (1862–1936),’ Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004 [http://0-www.oxforddnb.com.library.ucc.ie/view/article/34152, accessed 27 Oct 2015]

Posted in Special Collections | Tagged , , , | Leave a comment

The Ó Longáin Family of Scribes & Their World of Manuscripts

To complement the Ó Longáin Conference recently held in UCC by the Department of Modern Irish / Roinn na Nua-Ghaeilge, material from manuscript and printed collections was selected for display cases in the Rare Books Reading Room in UCC Library’s Special Collections.

The Ó Longáin Family

From the 18th century to the late 19th century the surname ‘Ó Longáin’ was synonymous with ‘scribes.’  Working as a scribe meant copying stories, poetry, histories and religious texts from manuscripts and printed works for patrons. Working as a scribe also involved translating texts from Irish to English.  Frequently their patrons were from Cork merchant families, were Cork scholars themselves such as John Windele or from Cork clergy such as Bishop John Murphy. Working as a scribe had previously been a position of privilege but as the Gaelic order disintegrated following the Flight of the Earls in 1607, scribes found their living situation growing perilous and frequently lived in poverty. Micheál mac Peattair, his son Micheál Óg and his grandson Peadar were based in Carrignavar, Cork. Grandsons Pól and Seosamh were primarily based in Dublin. Seosamh transcribed manuscript facsimiles for publication on behalf of the Royal Irish Academy. The Ó Longáin preserved a tradition and ensured access to countless texts through their scribing endeavours.

Ó Longáin Family Tree

Ó Longáin Family Tree

 

Ó Longáin Family Manuscripts

In the first display case are four manuscripts showing the work of the Ó Longáin family.

Decorated initial, Ms. 97

Decorated initial, Ms. 97

Ms. 97 which contains sermons was transcribed by Mícheál Óg Ó Longáin in 1821 in Cork. It was acquired by UCC Library in November 1949. Ms. 97 has a number of decorated initials within it.

 

 

Ms. 90 is part of the Power collection and was acquired by UCC Library in November 1941. Ms. 90 has two manuscripts bound together: “Beatha Finnchua” or “The Life of St Finchua of Bri-Golbhuinn” and “The Ancient Topography of The Two Fermoys.”

Binding to Ms. 90

Binding to Ms. 90

Both manuscripts are dual language texts with Irish on the left-hand side page and the English version on the right-hand side page. They are richly bound together with leather and gold-tooling on the spine and with particularly fine marbled end-papers.

Animal Ms. 90

Animal Ms. 90

Seosamh Ó Longáin transcribed “Beatha Finnchua” in 1856 for Fr. Dómhnall Ó Cathasaigh. Throughout “Beatha Finnchua” are lavishly decorated initial letters and animals in the margin.

Opening Page for "Beatha Finnchua" Ms. 90

Opening Page for “Beatha Finnchua” Ms. 90

 

 

 

 

 

“The Ancient Topography of the Two Fermoys” is copied from The Book of Lismore. Seoasamh Ó Longáin also copied this in 1856 for Revd. Daniel Casey. This is also dual-language in the same manner as the previous text but without any of the decorated intitial letters or animals.

Both T.xxi and T.xxxii are part of the Torna collection which was acquired in November 1949. The name of no scribe is within T.xxi but a few pages are missing from the start of the manuscript and it has been rebound in green leather. It was Torna’s opinion that Pól Ó Longáin was the scribe therefore we note that  “T.xxi is in the hand of Pól Ó Longáin.” T.xxi not contain any initial letters. T.xxi contains ‘Mac na Míochomhairle’ and poetry.

Tóraigheacht Dhiarmada agus Ghráinne

Tóraigheacht Dhiarmada agus Ghráinne T.xxxii

Likewise no scribe is named within T.xxxii and therefore we note that T.xxxiii is in the hand of Peadar Ó Longáin. Space is left for the distinctive letters although they were not filled. in. The opening page for ‘Tóraigheacht Dhiarmada agus Ghráinne’ shows this. T.xxxii contains ‘Chronicon Scotorum,’ ‘Tóraigheacht Dhiarmada agus Ghráinne’ and poetry.

 

 

19th Century Cork

The second display case shows what 19th century Cork was like in cartographic and printed terms. William Beauford’s 1801 map of Cork City was photographed in order to show greater detail. Beauford’s map shows the river channel which ran along the course of St. Patrick’s Street completely covered over. The culverting of St Patrick’s Street had taken place between 1774 and 1789. Mallow Lane, where Donnchadh Ó Floinn copied The Book of Lismore in 1815, continues to the north of Shandon Street.

Beauford's Map of Cork, 1801

Many societies were founded in early 19th century Cork such as:

  • Cork Literary and Philosophical Society: Founded 1803
  • Cork Scientific Society: Founded 1813
  • Cork Philosophical and Literary Society: Founded 1813
  • Cork Scientific and Literary Society: Founded 1820 and sequel to Cork Philosophical & Literary Society
  • Cork Cuvierian Society: 1835 – 1878
  • South Munster Antiquarian Society: 1830s – 1860s
  • Royal Cork Institution (RCI) 1807 – 1861

    Minute Book: Cork Scientific & Literary Society

    Minute Book: Cork Scientific & Literary Society

On display are both the minute books of the Royal Cork Institution (U.28) and of the Cork Scientific and Literary Society (U.275). The minute book of the Royal Cork Institution details the minutes of the managers and the proprietors. It is a veritable who’s who of Cork persons of the time.

 

Minute Book: Royal Cork Institution

Minute Book: Royal Cork Institution

The Royal Cork Institution was founded to be the centre for cultural, technical and scientific learning. This was later superseded through the founding of Queen’s College Cork. The Cork Scientific and Literary Society also looked to facilitate interest in knowledge ranging from antiquarianism and literature to the newly emerging technologies and sciences. The Cork Scientific and Literary Society continues to the present day.

 

In the third display case is material connected to 19th century Cork people: John Windele and Bishop John Murphy.

John Windele

Bolster's Quarterly Magazine

Bolster’s Quarterly Magazine

John Windele (1801-1865) is known as an antiquarian, archaeologist, Irish scholar and writer. He was a founding member of many societies including the Cork Cuvierian Society. He edited Bolster’s Quarterly Magazine from 1826 – 1830.

Historical and Descriptive Notices of the City of Cork, and Its Vicinity: Gougaun Barra, Glengariff, and Killarney is open at p. 36 – 37 to show a reference to ‘Mallow Lane.’  The Historical and Descriptive Notices contain sections on streets, churches, trades and markets, theatres, educational institutes such as the Royal Cork Institution and the Cork Scientific and Literary Society, individuals such as the sculptor John Hogan, as well as periodicals such as Bolster’s Quarterly Magazine. Later in the volume on p. 105 Windele notes that in 1834 returns there were 39 bookbinders present in Cork and 21 booksellers and stationers.

 

Bishop John Murphy

Bookplate of Bishop John Murphy

Bookplate of Bishop John Murphy

Bishop John Murphy (1772 – 1847) was born in Cork City to John Murphy, a wealthy merchant in the leather and tanning business. John Murphy went to the Irish College in Paris in 1787 with the intent of study for the priesthood, however unrest in Paris forced a move to Lisbon where in 1796 he was ordained in the Irish College. He returned to Cork as a curate and priest in the middle parish (SS Peter & Paul). In 1814 he became archdeacon and in 1815 became Bishop of Cork. He remained in this position until his death in 1847. He learned Irish after becoming a bishop and through learning the language became a noted bibliophile and collector of rare manuscripts. This collection of rare manuscripts is now located in the University of Maynooth. As a bishop he was involved in many educational and charitable interests. Bishop Murphy was an early patron of the sculptor John Hogan whom he employed to decorate the Catholic Cathedral, the ‘North Chapel, in Cork.

Machtnuig go maih air: no, Leirsmuainte air fhirine mhor an chreidiu chriosduvuil, do gachla anso mioy contains Bishop Murphy’s bookplate. This indicates that this volume was part of his personal library. Machtnuig go maih air is the translation of Richard Challoner’s book of meditations Think Well On’t (1728). Challoner is best known for his revision of the Douay Rheims translation of the Bible.

Dómhnald Ó Súilliobhain dedicates the translation of Searc-leanmhain Chriost: i gceithre leabhraibh to Bishop John Murphy. Dómhnald Ó Súilliobhain a noted Irish scholar, was CC Bandon 1822-45 and PP Enniskeane 1845-58. Searc-leanmhain Chriost is the Irish translation of The Imitation of Christ (c.1418-1427). Thomas à Kempis (c. 1380 – 25 July 1471) is purported to be the author of The Imitation of Christ, one of the best known Christian books on devotion. It was first composed in Latin and is a handbook for spiritual life arising from the ‘Devotio Moderna’ movement. ‘Devotio Moderna’ is a movement for religious reform through the rediscovery of genuine pious practices such as humility, obedience and simplicity of life.

Other Exhibition on Ó Longáin Family

In Dublin the Royal Irish Academy’s exhibition on the Ó Longáin family “Scribing for Ireland: The Ó Longáin Family and the Royal Irish Academy” runs from 24 August – 20 October 2015.

Bibliography of Material on Display

 

Further Information on the Manuscripts and Scribes

De Brún, Pádraig A. Clár Lámhscríbhinní Gaeilge Choláiste Ollscoile Chorcaí: Cnuasach Thorna. Baile Átha Cliath: Cló Bhréanainn, 1967.

Ó Conchúir, Breandán. Scríobhaithe Chorcaí: 1700-1850. Baile Átha Cliath Clóchomhar, 1982.

Ó Longáin, Mícheál Óg (Michael Long) (1766–1837), scribe, poet, and schoolteacher. Dictionary of Irish Biography.

Ó Longáin, Seosamh (Long, O’Longan, Joseph) (1817–80), scribe and teacher. Dictionary of Irish Biography.

O’Neill, Timothy. The Irish Hand: Scribes and Their Manuscripts from the Earliest Times. Cork: Cork UP, in association with the Keough Naughton Notre Dame Centre, Dublin, 2014.

Posted in Conference, Exhibitions, Special Collections | Tagged , , , , | Leave a comment

Dromana 800: a celebration of the FitzGerald/Villiers-Stuart family in Waterford

Not many of us can say we can trace our family back to the same home for the last 800 years but 2015 marks this very special anniversary for the Villiers-Stuart family living in Dromana, Villierstown, Co. Waterford. The family are celebrating their 800th anniversary with special events over the 2-5 July.

The Villiers-Stuart family, which descends directly from the FitzGeralds of the Decies and of Dromana, has been in unbroken, though not undisturbed, possession of the Dromana estate, near Cappoquin, in West Waterford, since Medieval times.

Extant copy of the 1215 Charter

Extant copy of the 1215 Charter (T3131/A/1/2A)

They descend from the Norman knight Thomas FitzAnthony, Seneschal of Leinster, who on 3 July 1215 obtained from King John a grant of the custody of the territories of Decies and Desmond – the present-day counties of Waterford and Cork.

Through the marriage of Thomas’s daughter Margery to John FitzThomas, ancestor of the Earls of Desmond, the estates came into the possession of the FitzGerarld family. Their descendant, James, 6th Earl of Desmond, who died in 1462, granted the land of Decies (the county of Waterford west of the River Mahon) to his younger son Gerald Mór FitzGerald.

The claim of the FitzGeralds of Decies to be independent of the Earls of Desmond led to strife between the two branches of the family. In a effort to achieve peace, both sides signed an agreement in Cork on 20 October 1529.

The Desmond Treaty, 1529

The Desmond Treaty, 1529 (T3131/A/1/16A)

Mediators were chosen and all swore “upon the Holy Gospels of God and the health-bringing white wood of the Holy Cross” to uphold the terms of the traty, by which the Earl guaranteed the rights of John FitzGerald to the Decies.

Down to the late 17th century it was the seat of the FitzGerald Lords of the Decies, a junior branch of the Earls of Desmond. Their number included a lady known to history as the Old Countess of Desmond, who dies in 1604 at the alleged age of 140.

In the 18th and 19th centuries Dromana descended several times in the female line, the name changing from FitzGerald, Villiers, Mason, Aland and Villiers-Stuart families, Viscounts and Earls Grandison and Barons Stuart de Decies.

Notable family members include Henry Villiers-Stuart, who stood in the Waterford by-election of 1826 as Daniel O’Connell’s candidate on behalf of Catholic Emancipation, and was elected; his success encouraged O’Connell to stand as candidate in County Clare, and his victory there resulted in the eventual granting of Catholic Emancipation.

19th century Venice (BL/EP/VS/141)

19th century Venice (BL/EP/VS/141)

 

Henry’s son, also named Henry, had a colourful life even by Victorian standards, being successively an officer in the British and Austrian armies, an Anglican clergyman, a politician, a traveller, and an antiquarian.

He sponsored a bill on labourers’ cottages and allotments, wrote a report on the condition of Egypt, and published books on his travels in exotic parts and on Egyptian archaeology, illustrated by him.

 

 

In the mid-20th century Dromana fell on hard times, but in recent years the family has taken great pains to restore the house and historic gardens, which are open to the public and receive many visitors.

Dromana, view from the River Blackwater

Dromana, view from the River Blackwater

Dromana is positioned in a magnificent setting high up on a cliff overlooking the River Blackwater, an ideal defensive position for a castle. It is believed that a castle was constructed here in the 13th century. The base of a tower house with a two-light ogee-headed window still survives incorporated into the 17th century house.

The castle was besieged in the 1640s on a number of occasions, leaving it in a ruinous state. It was rebuilt in the late 17th and early 18th centuries. In the 1730s Earl Grandison decided to settle at Dromana and the house and garden were embellished.

The second Earl Grandison, George Mason-Villiers, added a new two-storey house across the front of the old one and four bay bow section facing the river. There is a spacious entrance hall with an imperial staircase, but the most impressive feature of the interior was the circular ballroom with faced the river.

Entry in a house repairs ledger 1842 (BL/EP/VS/88)

Entry in a house repairs ledger 1842 (BL/EP/VS/88)

In 1803 Lord Henry Stuart contemplated demolishing the late 18th century house and repairing the old block. Architect Martin Day completed the interiors c.1822. Lord Henry’s son, Henry Villiers-Stuart added parapets, pediments and mouldings to the windows and an elaborate surround to the entrance doorway incorporating the family arms.

The 18th century house was demolished by Fitzgerald Villiers-Stuart in 1966. In 1995 James and Emily Villiers-Stuart moved back to Dromana and began work on restoring the house and garden.

The gardens at Dromana have changed dramatically over the course of their 800 years of history. As in all other ‘big houses’ Irish gardens that have been in the ownership of the same family for several hundred years, every succeeding generation left its mark, with the ebb and flow of gardening fashions and new plant introductions.

'Mingled Flower Garden'

‘Mingled Flower Garden’ (T3131/H/10/22)

 

A rare sketch of a garden (November 1833) survives from the era of Lord Stuart’s tenure. The ‘mingled flower garden’ is more or less what garden enthusiasts of today would describe as a mixed border, consisting of smaller ornamental trees, shrubs, herbaceous perennials, bulbs and annuals, all planted in such a way as to provide interest for twelve months of the year.

This garden area was situated 250 metres south-east of the house, on a patch of high ground above the avenue. At its centre was a pretty cottage orné, lived in by one of the estate’s gardeners. Three pheasantries supplied fowl for shooting parties, but also acted as an ornamental feature in their own right.

The garden is cleverly designed with strategically placed starfish-shaped island beds and long, curving mixed borders, so visitors could not see the full sweep of garden at once, thus adding to the sense of anticipation of what must have been a supremely romantic, flower-filled enclosure.

In 2003, UCC Library acquired the extensive archives of the FitzGeralds and Villiers-Stuarts of Dromana. The collection is open to the public and may be consulted by appointment with the archivist, Emer Twomey, via email at libraryarchives@ucc.ie

Acknowledgements:

Text provided by Julian Walton, edited by Crónán Ó Doibhlin and Emer Twomey. 

Image of Dromana provided for Dromana 800 celebrations. All other images are from the Villiers-Stuart Estate Collection, UCC Library.

Posted in Archives Service | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Summer Reading

When the summer comes I like to think of what I can read – not what I should be reading but what I want to read. Genre fiction comes to mind: science fiction, fantasy, crime and detection. In an exhibition case on Q floor of the Boole Library is a selection of such genres.

Early Science Fiction 

According to The Encyclopedia of Science Fiction the term ‘science fiction’ came into general use in the 1930s.  However, before then many writers such as Jules Verne wrote stories that mingled “scientific fact and prophetic vision.”

Verne, Jules. From the Earth to the Moon.

Verne, Jules. From the Earth to the Moon.

Jules Verne (1828 – 1905) was a French novelist, poet and playwright, however he’s best known in English-speaking countries as a writer of science fiction. Both From the Earth to the Moon and Eight Hundred Leagues are part of a series known as ‘Voyages Extraordinaires.’ It’s a sequence of fifty-four novels originally published between 1863 and 1905. The novels were original published in a bi-weekly magazine Magasin d’Éducation et de récréation. The goal of the Voyages was to outline all the geographical, geological, physical, and astronomical knowledge amassed by modern science and to recount, in an entertaining and picturesque format … the history of the universe. The series showcases Verne’s meticulous attention to detail and scientific trivia, coupled with his sense of wonder and exploration.

Verne, Jules. Eight Hundred Leagues on the Amazon.

Verne, Jules. Eight Hundred Leagues on the Amazon.

 

The Verne material comprises two of the first authorised English editions produced by Sampson Low. From the Earth to the Moon (#3 VE) was first published in French as De la terre à la lune. It tells the story of the Baltimore Gun Club, a post-American Civil War society of weapons enthusiasts, and their attempts to build an enormous sky-facing space gun and launch three people in a projectile with the goal of a moon landing. There is a sequel to the book Around the Moon (#7 VE). Eight Hundred Leagues (#21 VE) was first published in French as La Jangada – Huit Cents lieues sur l’Amazon. A jaganda is a Brazilian timber raft and the majority of the novel is situated on this raft.

 

20th Century Science Fiction

John W. Campbell in the 1940s proposed that “science fiction was a literary medium akin to science itself: Scientific methodology involves the proposition that a well-constructed theory will not only explain away known phenomena, but will also predict new and still undiscovered phenomena. Science fiction tries to do much the same – and write up, in story form, what the results look like when applied not only to machines, but to human society as well” (Encyclopedia of Science Fiction). This definition is useful to bear in mind when considering the work of Sheckley, Simak and White.

Robert Sheckley (1928 – 2005) was nominated for Hugo and Nebula awards and was named Author Emeritus by the Science Fiction & Fantasy Writers of America in 2001. Shards of Space is a short story collection. Sheckley’s stories are elegant and literate and the wit and surprises in them comment on aspects of life in the mid-late 20th century.

Sheckley, Robert. Shards of Space. Simak, Clifford. They Walked Like Men.

Sheckley, Robert. Shards of Space.
Simak, Clifford. They Walked Like Men.

Clifford D. Simak (1904 – 1988) In They Walked Like Men a newsman learns alien “bowling balls” which can take any form are buying up the Earth in order to turn it into a holiday resort. In Hitch Hiker’s Guide to the Galaxy aliens destroy the Earth to make room for a hyperspace motorway. Alien invasion was a popular theme in the 1960s and reflected fears during the Cold War of Communist agents being ever present. Other examples include Invasion of the Body Snatchers or John Wyndham’s The Midwich Cuckoos.

White, James. Star Surgeon.

White, James. Star Surgeon.

 

James White (1928 – 1999) lived in Belfast and Portstewart. He wrote a sequence of novels and short stories under the title ‘Sector General.’ The sequence is centred on a vast, multi-species space habitat whose full name is ‘Sector Twelve General Hospital.’ Themes in the Sector General works include war and first contact difficulties by aiding or healing aliens with often bizarre health issues. Star Surgeon is the first novel in the sequence.

 

 

 

Fantasy

Fantasy unlike science fiction lacks the specificity for a definition.The Encyclopedia for Fantasy notes that “a fantasy text is a self-coherent narrative. When set in this world, it tells a story which is impossible in the world as we perceive it; when set in an otherworld, that otherworld will be impossible, though stories set there may be possible in its terms.”  Under this definition fantasy includes, but is not limited to, works on allegory, fairytale, surrealism or wonderlands.

Undine Cover

Figure of Undine on bookcover. Illust. Arthur Rackham

Friedrich de la Motte Fouqué (1777 – 1843) was a German writer in the Romantic period. He is best known for the fairytale novella Undine. Undine is water fairy who marries a knight, Huldebrand, in order to gain a soul.  Special Collections‘ copy is the unabridged English translation by William Leonard Courtney with illustrations by Arthur Rackham. It  was published in 1909. Arthur Rackham (1867 – 1939) was one of the leading illustrators from the ‘Golden Age’ of British book illustration, c.1890 – 1918.  Rackham’s illustrations in Undine comprise 15 colour plates and 41 line drawings.

Endpapers in Undine. Illust. Arthur Rackham

Endpapers in Undine. Illust. Arthur Rackham

Ursula K. Le Guin (1929 – ) writes in both science fiction and fantasy genres, and is a multiple award-winner of the Hugo Award, Nebula Award, Locus Award, and World Fantasy Award. A Wizard of Earthsea is the first in the Earthsea cycle; the others being The Tombs of Atuan (1971), The Farthest Shore (1972), Tehanu (1990),  The Other Wind (2001) and Tales from Earthsea (2001). A Wizard of Earthsea is set on an otherworld archipelago and tells of the apprenticeship and road to maturity of Ged, a mage.

Gardner, John. Grendel. Illust. Emil Antonucci.

Gardner, John. Grendel. Illust. Emil Antonucci.

John Gardner (1933 – 1982) retells the Anglo-Saxon epic Beowulf from the point of view of the monster, Grendel. Gardner uses Grendel to explore philosophical ideas such as existentialism. Emil Antonucci was a noted book cover designer and produced the line drawings for this edition of Grendel.

 

 

Detective Fiction

One of Wilkie Collins’ (1824 – 1889) works is The Woman in White. The Woman in White first appeared in serial form in All the Year Round (26 November 1859 – 25 August 1860) and is one of the best-known examples of sensation fiction. Each chapter ends with a cliff-hanger guaranteeing the reader will want to read more! However it contains early detective figures in Walter Hartright and Marian Halcombe doing sleuthing techniques of later private detectives. Walter & Marian delve through financial and church records to ascertain identities of multiple characters.  On one of the blank pages is an inscription to May from Mary written in 1894. Mary writes ” I hope you find as much pleasure in reading [this interesting book] as I have in lending it to you.”

Note in The Woman in White

Note in The Woman in White

 

Cover of Miss Cayley's Adventures

Cover of Miss Cayley’s Adventures

Grant Allen (1848 – 1899) was a writer of science fiction and detective fiction in the late 19th century. In 1899 two works featuring female detectives were written by him: Hilda Wade (finished by Arthur Conan Doyle) and Miss Cayley’s Adventures. Over the course of twelve stories the reader sees issues that the ‘New Woman’ dealt with at the turn of the 19th and 20th centuries: how to earn an independent living; how to fit within modern, urbanised imperial Britain and how to reconcile feminist ideals with romantic love. Lois Cayley is an example of the ‘New Woman’ as she is educated and a bicycle-riding adventuress travelling to Egypt and India. She is independent and self-supporting as she works as a lady’s companion, a journalist, a typist, a bicycle saleswoman before agreeing to marry Harold Tillington. In the last story “The Tale of the Unprofessional Detective” like Walter Hartright and Marian Halcombe she too is an amateur detective as she has to clear Harold’s name on charges of forgery.

Lois Cayley

Lois Cayley cycling in Miss Cayley’s Adventures

Acknowledgements

Le Guin, Ursula K. A Wizard of Earthsea. London: Puffin, 1968. On loan from Elaine Harrington.

Bibliography

Allen, Grant. Miss Cayley’s Adventures. London: Grant Richards, 1899.

Clute, John, and Peter Nicholls, eds. The Encyclopedia of Science Fiction.

Collins, Wilkie. The Woman in White. London: Chatto and Windus, 1892.

Collins, Wilkie. The Woman in White. London: Chatto and Windus, 1894.

Gardner, John. Grendel. Illust. by Emil Antonucci. New York: Ballantine, [1971].

La Motte-Fouque, Friedrich Heinrich Karl. Undine. Adapt. W.L. Courtney.  Illust. Arthur Rackham. London: Heinemann, 1909.

Sheckley, Robert. Shards of Space. London: Transworld, 1962.

Simak, Clifford. They Walked Like Men. London: Pan, 1965.

Verne, Jules. Eight Hundred Leagues on the Amazon. London: Sampson Low, Marston, Searle & Rivington, 1889.

Verne, Jules. From the Earth to the Moon: Direct in 97 Hours 20 Minutes and a Trip Around It. Trans. Louis Mercier & Eleanor E. King. London: Sampson Low, Marston, Searle & Rivington, 1881.

White, James. Star Surgeon. London: Corgi, 1967.

Posted in Exhibitions, Special Collections | Tagged , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Lost at Sea: Thomas O’Brien Butler and RMS Lusitania

The River-side welcomes Garret Cahill’s guest post on Thomas O’Brien Butler and RMS Lusitania. 

Countless users of the Special Collections in the Boole Library are familiar with the name ‘Tórna’, the pen-name of Tadhg Ó Donnchadha (1874-1949), Professor of Irish at University College Cork from 1916. His extensive library forms an indispensable part of the working collection in the Q-1 reading room, and is a testament to the breadth of his intellectual interests. However, the Boole Library also holds his substantial private papers, and among these is an interesting document dating from February 1909 and written on what appears to be a torn page of a pocket diary [U115/79/47]:

Scrap of Paper

“15.II.09 I promise to give Mr O’Brien Butler Irish translations of Muirgheis on these Conditions: five pounds when Mr Beasley fits the words (if suitable) to the music of the Opera; and five pounds when the whole work appears ‘in Print’. O’Brien Butler | Tadg O Donncada” (U115/79/47)

 

A further item, this time in the Torna library itself, sheds more light on this miniature ‘contract’:

Muirgheis

Title page to Muirghéis

This is the vocal score of the Irish composer Thomas O’Brien Butler’s opera Muirghéis, inscribed to Tórna “with the composer’s complts, 17 June 1910.” As the title page notes, the libretto was written by Nora Chesson, with the Irish words provided by Tadhg Ó Donnchadha. His papers, unfortunately, do not confirm if he received his fee on publication!

 

Thomas O’Brien Butler

Thomas O'Brien Butler

Thomas O’Brien Butler

Thomas Butler (the O’Brien came later) was born in Cahersiveen, Co Kerry on 3 November 1861, youngest of a large family born to Pierce Butler (c.1804-1873), a draper and butter merchant in the village, and his wife Ellen Webb (c.1818-1876). Thomas was educated at St Colman’s College, Fermoy, and then held a number of Catholic church organist positions, including briefly in Youghal in 1886 and for two years in Parsonstown (now Birr), Co Offaly. Adopting the name ‘Whitwell Butler’ (a common Christian name among his ancestors), he emigrated to New Zealand, where one of his married sisters was living, and worked for a couple of years as a music teacher and choirmaster. He composed a few songs, mostly performed locally, though one, “Fate’s Decree” was briefly taken up by the Italian singer Felicina Cuttica. Leaving New Zealand in late 1895, Butler travelled to India and then studied music privately in Milan, with Alberto Giovannini (1842-1903) before enrolling for three terms at the Royal College of Music in London in 1897-98. He was now in his mid-30s and hardly a typical student, but the study appears to have emboldened him to compose more ambitious music, and it is also likely that his spell in London brought him into contact with the fledgling Irish literary revival. At all events, he changed his name once more to ‘O’Brien Butler’ and returned to Ireland. Holidaying in his native county, the Kerry Sentinel of 16th August 1899 noted that he was “at present working at an Irish opera.”

 

Composing Muirghéis

The composition of Muirghéis (The Sea Swan) took several years, and Butler endeavoured to interest the prime movers of the Revival in his work. Some entries from the diaries of Lady Gregory are of interest here. She had arrived in London from a visit to Paris at the beginning of May 1900, and – as usual – made her way to see her friend William Butler Yeats:
“He [Yeats] says there is a new recruit to the Celtic movement, a musician, O’Brien Butler, who is writing an opera, & wants a libretto, & wants a cottage in Co Galway, where he can work – [George] Moore had spent 2 hours listening to him & said he was better than Stanford, & was delighted – Yeats had sent him to see Nora Hopper,  & to ask her to do a libretto.”

The following day:
“Then to tea with Yeats to meet O’Brien Butler – didn’t think him very intelligent or attractive, but asked him for a few days when he comes over that he may look for a cottage…”

Finally, on 7 May 1900:
“Loaded my luggage at the Station & dined with Yeats & G. Moore – The latter says O’Brien Butler is very amateurish, & that it was only his general amiability since his conversion to Ireland that made him compliment him or sit two hours with him during which he was bored to death – However Miss Hopper arrived after dinner & they pounded out the libretto…”

Though the libretto was the work of Nora Hopper (later Chesson) with some help from George Moore, the story appears to have been Butler’s own work.  The preface to the score outlines the plot.

 

The Plot of Muirghéis

The scene of the opera is Waterville on the coast of Kerry, Ireland at the dawn of Christianity. Muirghéis and her foster-sister Maire are both in love with Diarmuid, a neighbouring chieftain. Diarmuid returns the love of Muirgheis, and Maire filled with jealous hate, calls upon Donn of the Sand Hills, a fairy king of the seacoast, to carry off Muirghéis to Tir-na-n’Og (Fairyland). Donn consents, but warns Maire that if she asks another request of him it will involve her own death. He gives Maire an enchanted branch of quicken and tells her that if Muirghéis touches it even with finger tips she comes immediately under his power. Maire weaves this branch into a wedding wreath which she places on Muirghéis’ head at the Marriage feast, whereupon Muirghéis is carried off by Donn. Diarmuid is in a passion of despair, but refuses to be comforted by Maire, who seeing her efforts fruitless, is stricken with remorse.

She again calls upon Donn, knowing the penalty she incurs, and requests him to restore Muirghéis. Donn consents, but enraged at the action of Maire, he dooms her to be changed after death into a sea-wave. Muirghéis is restored, but her mind is blank, for it is a tradition in Kerry that if people return from Fairyland they are soulless and without memory until they shed tears.  Diarmuid approaches, but she does not greet him. All her friends try in vain to awaken her recollection. At length the name of Maire seems to penetrate the spell. The dead body of her foster-sister is brought in and Muirghéis bursts into tears and her soul returns.

 

Further Thoughts on Muirghéis

The tale is certainly redolent of the Celtic Twilight, and it may be that this is why Yeats suggested Nora Hopper (1871-1906) as a possible librettist, since despite never having been to Ireland, she had written considerable poetry of a sub-Yeatsian kind and he presumably felt she would be sympathetic to the atmosphere of the story. The completed libretto was published by Nora Chesson in her 1902 collection Aquamarines, a year before the opera itself was produced.  Butler must surely have hoped that Yeats himself might have been the one to provide the text, but neither Yeats nor Lady Gregory were especially taken with the composer. Indeed, poor Butler does not appear to have made a hugely favourable impression on his contemporaries.  A couple of years later, J.M. Synge wrote to Lady Gregory from Kingstown:

Letter from Synge to Lady Gregory [28 Sept 1905] p.134 Vol 1

Letter from Synge to Lady Gregory [28 Sept 1905] p.134 Vol 1

As Michele Esposito (1855-1929) was probably the most important musician working in Dublin at this time, this is not very flattering. Perhaps even less so is Yeats’s own opinion of Butler, given in two of his letters to Lady Gregory (the inaccurate spelling is characteristic):
“Woburn Buildings, 5 June 1900:
O’Brien Butler turned up last night.  He goes to Dublin on the 13th he thinks & will be there a week. He wanted I imagine to travel over with me, but that was out of the question & I said something vague about going with friends.  He also wanted to know where I would stay in Dublin but I would not tell him (I said I was uncertain where) for I shall be there with Miss Gonne … I dont know that I greatly want to travell down to Galway with him either for he knows little of anything but music [but that I may do]. I dare say a musical person would find him interesting abundantly.  I think Miss Hopper likes him, & I hear praises of his setting of Moll Macgee.”  [Collected Letters of WB Yeats II, 537-538]

“Woburn Buildings, 27 November 1901:
I forgot to tell you that when I got back here I found that O’Brien Butler had been enquiring about the floor under me.  You will remember his desire to go & live near you and Martyn.  I told Mrs Old that I wont have him in the house.  To do him justice he said he would have to ask my leave.”  [Collected Letters of WB Yeats III, 130]

Producing Muirghéis

Tadhg Ó Donnchadha ‘Tórna’, 1902

Tadhg Ó Donnchadha ‘Tórna’, 1902

However, if the Abbey Theatre directors were underwhelmed, Butler found greater support within the Gaelic League, and in particular from the Keating Branch (Craobh an Chéitinnigh), of which Tórna had been a founding member. It is likely that Butler and the Irish scholar met at this time, since Tórna was then living in Dublin, where he was editor of Irisleabhar na Gaedhilge.

In order to raise funds for the proposed production of Muirghéis, two concerts of excerpts were held in the Antient Concert Rooms on Brunswick (now Pearse) Street in April and June 1902. The Gaelic League journal An Claidheamh Soluis noted before the second recital:
“The opera is the first ever written in Irish words or in Irish music, and for that reason alone should demand support.  The composer has come to the Gaelic League with his work, and the Gaelic Leaguers of Dublin should support him…” (7 June 1902).

Though he did not become editor until the following year, these remarks are redolent of the tone of Patrick Pearse, and when a committee was formed to ensure the full production of the opera, it is not surprising that Pearse was a member, along with Edward Martyn and Eoin Mac Néill.

With the organisation of the League behind him, Butler succeeded in mounting Muirghéis for a week in December 1903 at the Theatre Royal in Dublin. Present on the opening night was the inveterate theatre-goer and Abbey architect Joseph Holloway, whose diary constitutes an invaluable source of information and gossip for the period. In it he noted:

“Frankly I did not think much of O’Brien Butler’s ‘First Irish Grand Opera’ Muirghéis  (produced by local artists at the Royal for the first time on any stage last night). Somehow or other I got it into my head that the opera was to be sung in Gaelic, but before the first Act had run its course, I discovered by accident that the singers were supposed to be vocalising English words. Their enunciation was very defective…”

As we have seen, it was indeed intended that the opera should be given in Irish and it is not clear why this did not happen. Though the response to the opera was mixed, to say the least, Butler was undeterred in his attempts to promote it, unsuccessfully mooting a revival in 1907, and achieving the publication of the vocal score by the prestigious Leipzig firm of Breitkopf and Härtel in 1910. The appearance of the score occasioned some further attention, in particular from Edward Martyn, who had championed Butler’s music from the beginning and had also invited him to stay in his home, Tullira Castle in Co Galway.

 

Butler & America

Thomas O'Brien Butler Hat

Thomas O’Brien Butler in New York

But it was in the United States that Butler hoped for greater success, and he arrived in New York just before Christmas 1914 to attempt to raise interest among American impresarios. During his stay he arranged a concert of some of his music at the Aeolian Hall on 19th April, as well as having his photograph taken in some exotic headgear!

 

Having concluded his business without, it appears, any great success, he boarded the RMS Lusitania to return to Ireland on 1 May 1915. As is well known, the ship was torpedoed by a German submarine off the Old Head of Kinsale six days later, and Butler was one of the almost 1200 passengers and crew who died as a result. His body was never recovered, and the full score of Muirghéis is presumed lost with him. A century later, as varied commemorations of the sinking of the Lusitania take place, it is surely appropriate to remember the career of a significant, if largely forgotten, participant in the cultural revival of Ireland and his links to our collections here.

An exhibition on the Lusitania which includes Torna’s copy of Muirghéis will run in the Boole Library until the end of June 2015.

Notes

Tadhg Ó Donnchadha’s papers (U.115) are held in Special Collections. To request further information about them or to view them please contact specialcollections@ucc.ie.

The Dictionary of Irish Biography contains further information on the people in this post.

Bibliography

An Claidheamh Soluis. (1902)

Butler, O’Brien. Muirgheis: The First Irish Opera, in three acts. English words by N. Chesson; Irish translation by Thadgh O’Donoghue; music composed by O’Brien Butler. New York: Breitkopf & Härtel, 1910.

Holloway, Joseph. Impressions of a Dublin Playgoer, 8 December 1903. NLI MS 1801.

Lady Gregory. Lady Gregory’s Diaries 1892 – 1902. Ed & introd. James Pethica. Gerrards Cross: Colin Smythe, 1996.

Synge, John Millington. The Collected Letters of John Millington Synge. 2 vols. Ed. Ann Saddlemyer. Oxford: Clarendon P; New York: OUP, 1983-1984.

Tadhg Ó Donnchadha’s papers (U.115)

Yeats, WB. The Collected Letters of W.B. Yeats. 4 vols. Ed. John Kelly. Oxford: Clarendon Press; New York: OUP, 1986-.

Posted in Exhibitions, Special Collections | Tagged , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Spring is in the air: George Boole on St. Patrick’s Day

Through the George Boole Papers held in UCC Library, we get a great insight into life of an academic living in Cork in the nineteenth century. Boole was obviously a considerate family man and wrote frequently to his family in Lincoln as the collection of his personal papers show. On 17th March 1851, the feast day of St. Patrick (patron saint of Ireland), he writes to his sister Mary Ann and sympathises with her on her recent ill health.  As is the Irish condition, he speaks about the weather and how it might interfere with his plans for the day.

“..we have a recurrence of rain this morning which will prevent a walk that I had intended taking with some friends to the celebrated groves – this being St. Patrick’s day…”.

Extract from BP/1/61

“a recurrence of rain” Extract from BP/1/61

Luckily by the time he has finished writing, the rain has cleared up and he concludes that he “might get to Blarney” after all.

Boole mentions meeting a parade of sorts on the night before St. Patrick’s Day but regrets to say that the noisy participants who were “blowing trumpets and bullocks horns” appeared to be drunk.  Traditionally, St. Patrick’s Day was a break from the Lenten fast when abstinence from alcohol could be broken and when it was customary to over-indulge. Boole witnesses this overindulgence which is in contrast to the ethos of the Temperance movement who were active from the early nineteenth century in Ireland. The Temperance movement promoted moderation and indeed total abstinence from drinking alcohol.  The justification for the overindulgence by the revellers Boole sees is given from a song “St Patrick was a gentleman”.  Boole attempts to give the opening lines for the song but also inserts the disclaimer “I won’t pledge myself for the accuracy of the quotation” and neither will we.

St. Patrick was a gentleman. Extract from BP/1/61

St. Patrick was a gentleman. Extract from BP/1/61

St. Patrick’s Day is the main spring festival in Ireland and the arrival of spring is heralded by Boole in this same letter to Mary Ann. He is arranging to send some shamrock to Mary Ann and has also included some yellow flowers from the furze (gorse) so that she can notice the “peculiar odour” of the flowers. The flowers have a distinctive coconut scent and coconut presumably was not widespread or well known in nineteenth century Ireland. His scientific skills are to the fore as he observes the timing of the natural events of spring. On 17th March 1851, the primrose is flowering and “in a short time the lanes called boreens will be full of them” but he notes that “The large trees are not yet in leaf”. So bud burst and first leafing, key spring events do not yet seem to have happened. And on 13th March 2015, bud burst on the Horse Chestnut, a key indicator species of spring’s arrival has not yet happened at University College Cork.

Horse Chestnut Bud

Buds on a Horse Chestnut tree found behind the Aula Maxima, UCC

For information on events celebrating George Boole’s Bicentenary throughout 2015 please visit http://georgeboole.com/. To read more about this letter and others from the archive, visit The Papers of George Boole http://georgeboole.ucc.ie/.

(Extracts taken from BP/1/61  George Boole Papers, UCC Library).

 

Posted in Archives Service, George Boole 200 | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment